123456网文网 > 时尚阅读 > 爱某个人就给他自由 > 
二十九


  马宏去小区里的美发店洗头,坐在椅子上等着洗头妹往他头上倒洗发液的时候,注意到了这个举止异常的女人。当时刘克拉坐在马宏身后的一排椅子里,背对着他。从墙上的大镜子中,马宏看见对面的镜子里映出她的全身。她脖子里围着一件紫红色的围单,头发上堆满了雪白的泡沫,拼命在湿漉漉的水汽中睁着她的眼睛,高举着一本薄薄的印着外国文字的诗集,大声地、充满喜悦和激动地叫道:"写得多好啊!多漂亮动人的诗句啊!你听你听……"

  马宏转动着脑袋,四下里寻找这个"你听"的对象。结果发现店堂里除了他和为他服务的洗头妹之外,只有一个满脸憨气的农村小伙子,十六七岁的年纪,正站在刘克拉的身后,很专注很勤奋地替她抓挠头发中的污垢。刘克拉这个"你听"的对象,显然就是他。

  刘克拉举着那本小书,脑袋动来动去,情绪不能自抑地开始朗读书中的诗句:Sous le pont Mirabeau coule la Seine

  Et nos amours

  Faut-il qu"il m"en souvienne

  La joie venait toujours après la peine

  Vienne la nuit sonne l"heure

  Les jours s"en vont je demeure刘克拉刚一开口,马宏的心里就像有铜钟敲响了一样,发出震动他全部神经的"嗡嗡"的长鸣。他听出来了,她朗读诗句用的是法文,纯正的、优雅的、绵软而令人心碎的法文。他曾经在法国住过那么久,虽然不会讲,还是能够分辨得出来。

  他屏息静气,听着刘克拉继续朗读:Les mains dans les mains restons face à face

  Tandis que sous

  Le pont de nos bras passe

  Des éternels regards l"onde si lasse

  Vienne la nuit sonne l"heure

  Les jours s"en vont je demeure马宏从镜子里清清楚楚看见,刘克拉手舞足蹈,脸上的表情是喜悦、欣赏和全身心投入的陶醉。如果不是她戴着紫红色的围单,不是顶着高高的一头白色泡沫,她说不定就会忘情地站起来,在店堂里一边读,一边走,一边做那些辅助性的手势。

  可惜她激动的情绪没有丝毫回应,她身后那个勤谨而憨气的男孩木然着一张肥厚的面孔,两只手只顾动作,在她的头发里抓来揉去。不知道他是很多次地遇上她,熟悉了她的性情和做派,因此而见怪不惊,还是天生的反应木讷,总之,他一丝不笑,一声不吭。刘克拉的周围仿佛只有空气,她是在对着空气赞美、冲动、发癫。

  马宏情不自禁地为她难过,为优美的法语难过,为写出漂亮诗句的法国诗人难过。

  刘克拉的头发终于在她自己的激动情绪中洗完,吹干。是一头很长的丝一般柔滑的长发。她摘下围单,付了小伙子十块钱,把那本小书放进提包,起身要走了。在这一瞬间里,马宏一把揪掉自己的围单,同样掏出十块钱拍到洗头妹的手中,顶着湿漉漉的头发追了上去。

  "请等一等!"他对刘克拉说,"能问问你刚才读的是什么吗?"

  刘克拉站住脚,惊讶地看着面前这个彬彬有礼的男人。她目光一闪,笑了,从提包里重新拿出小书,在马宏的面前扬了一扬:"法国诗人阿波里奈的《米拉波桥》。不,其实他不是法国人,他母亲是波兰人,父亲曾经是西西里岛的军官,说不清哪国人。可是这不妨碍他成为法国最伟大的诗人。"

  马宏做了个手势:"你读得太好听了。可惜我不知道内容。"

  刘克拉热情万分地表示:"我翻译给你听。"


123456网文网(123456ww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页